TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-07-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Telecommunications
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- local channel 1, fiche 1, Anglais, local%20channel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Télécommunications
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- voie locale
1, fiche 1, Français, voie%20locale
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- canal local
1, fiche 1, Espagnol, canal%20local
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
En los servicios de una línea privada es la parte de un canal, dentro de un intercambio, para proveer la conexión entre la estación central y un canal de intercambio. 1, fiche 1, Espagnol, - canal%20local
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-05-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Geological Prospecting
- Geological Research and Exploration
- Geophysics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- noise log
1, fiche 2, Anglais, noise%20log
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Prospection géologique
- Recherches et prospections géologiques
- Géophysique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- diagraphie de bruit
1, fiche 2, Français, diagraphie%20de%20bruit
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-07-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- The Eye
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- medial palpebral ligament
1, fiche 3, Anglais, medial%20palpebral%20ligament
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The fibrous band that attaches the medial ends of the tarsal plates to the maxilla at the medial orbital margin. 2, fiche 3, Anglais, - medial%20palpebral%20ligament
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ligament palpébral interne
1, fiche 3, Français, ligament%20palp%C3%A9bral%20interne
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Bandelette de tissu fibroconjonctif [...] qui réunit les extrémités internes des tarses et se fixe sur le maxillaire supérieur et sur la crête lacrymale postérieure. 2, fiche 3, Français, - ligament%20palp%C3%A9bral%20interne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Ojo
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- ligamento palpebral medial
1, fiche 3, Espagnol, ligamento%20palpebral%20medial
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-10-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- eicoxanoic acid 1, fiche 4, Anglais, eicoxanoic%20acid
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- acide éicoxanoïque
1, fiche 4, Français, acide%20%C3%A9icoxano%C3%AFque
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- ácido eicoxanoico
1, fiche 4, Espagnol, %C3%A1cido%20eicoxanoico
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- battery
1, fiche 5, Anglais, battery
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
battery: an item in the "Structures" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 5, Anglais, - battery
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- batterie
1, fiche 5, Français, batterie
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
batterie : objet de la classe «Constructions» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 5, Français, - batterie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1987-12-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Econometrics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- fixed coefficient model 1, fiche 6, Anglais, fixed%20coefficient%20model
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Opposed to projected coefficient model. 2, fiche 6, Anglais, - fixed%20coefficient%20model
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Économétrie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- modèle à coefficients fixes 1, fiche 6, Français, mod%C3%A8le%20%C3%A0%20coefficients%20fixes
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Meetings
- International Relations
- War and Peace (International Law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Forum on Verification of a Comprehensive Test Ban: Progress, Problems and Prospects 1, fiche 7, Anglais, Forum%20on%20Verification%20of%20a%20Comprehensive%20Test%20Ban%3A%20Progress%2C%20Problems%20and%20Prospects
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Sponsored by NGO [non-governmental organization] Committee on Disarmament, at UNHQ [United Nations Headquarters], 7 November 1986. 2, fiche 7, Anglais, - Forum%20on%20Verification%20of%20a%20Comprehensive%20Test%20Ban%3A%20Progress%2C%20Problems%20and%20Prospects
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Forum on Verification of a Comprehensive Test Ban
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Réunions
- Relations internationales
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Table ronde sur la vérification d'une interdiction complète des essais: progrès, problèmes et perspectives
1, fiche 7, Français, Table%20ronde%20sur%20la%20v%C3%A9rification%20d%27une%20interdiction%20compl%C3%A8te%20des%20essais%3A%20progr%C3%A8s%2C%20probl%C3%A8mes%20et%20perspectives
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Table ronde sur la vérification d'une interdiction complète des essais
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Reuniones
- Relaciones internacionales
- Guerra y paz (Derecho internacional)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Foro sobre la verificación de una prohibición completa de los ensayos nucleares: progresos, problemas y perspectivas
1, fiche 7, Espagnol, Foro%20sobre%20la%20verificaci%C3%B3n%20de%20una%20prohibici%C3%B3n%20completa%20de%20los%20ensayos%20nucleares%3A%20progresos%2C%20problemas%20y%20perspectivas
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Foro sobre la verificación de una prohibición completa de los ensayos nucleares
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-11-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Pollutants
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Chlorobiphenyl Regulations No. 1
1, fiche 8, Anglais, Chlorobiphenyl%20Regulations%20No%2E%201
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Environmental Contaminants Act. 1, fiche 8, Anglais, - Chlorobiphenyl%20Regulations%20No%2E%201
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Chlorobiphenyl Regulations number 1
- Chlorobiphenyl Regulation
- Chlorobiphenyl Regulations
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Agents de pollution
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Règlement n° 1 sur les biphényles chlorés
1, fiche 8, Français, R%C3%A8glement%20n%C2%B0%201%20sur%20les%20biph%C3%A9nyles%20chlor%C3%A9s
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les contaminants de l'environnement. 1, fiche 8, Français, - R%C3%A8glement%20n%C2%B0%201%20sur%20les%20biph%C3%A9nyles%20chlor%C3%A9s
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Règlement numéro 1 sur les biphényles chlorés
- Règlement sur les biphényles chlorés
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-03-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Conference Titles
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Conference of Radio and Television Organizations of Non-Aligned Countries
1, fiche 9, Anglais, Conference%20of%20Radio%20and%20Television%20Organizations%20of%20Non%2DAligned%20Countries
correct, international
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de conférences
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Conférence des organismes de radiodiffusion des pays non-alignés
1, fiche 9, Français, Conf%C3%A9rence%20des%20organismes%20de%20radiodiffusion%20des%20pays%20non%2Dalign%C3%A9s
correct, international
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia de Organizaciones de Radiodifusión de los Países No Alineados
1, fiche 9, Espagnol, Conferencia%20de%20Organizaciones%20de%20Radiodifusi%C3%B3n%20de%20los%20Pa%C3%ADses%20No%20Alineados
correct, international
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1989-12-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- accuracy rating
1, fiche 10, Anglais, accuracy%20rating
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- précision nominale
1, fiche 10, Français, pr%C3%A9cision%20nominale
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Termes tirés du Lexique de la section technique, par M. Thibodeau. 1, fiche 10, Français, - pr%C3%A9cision%20nominale
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
transformateurs de mesure. 1, fiche 10, Français, - pr%C3%A9cision%20nominale
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :